“Expatriate guardian of a heritage”
Syracuse, N.Y. The world’s greatest living Spanish
philosopher wears a black leather jacket, smokes Russian cigarettes,
owns more than 200 films and likes to mention Philadelphia in his
essays. This past week, he climbed into his Volkswagen Rabbit and
drove all the way here to enjoy a Syracuse University symposium in his
honor.
All the way, that is, from that well-known Spanish community of
Villanova, Pa.
A life molded by decades of exile from Franco’s Spain,
obviously, has its pros and cons. By now, it is just a simple fact
that José Ferrater Mora, the lean, 70-year old inheritor of the
mantle of such great Spanish intellectuals as Miguel de Unamuno and
José Ortega y Gasset, considers his home the Main Line—not
Madrid.
“Here, I am, perhaps a nobody, or a very little thing,” says
Ferrater, as Spaniards refer to him, of his lack of celebrity in the
United States. “And there, in the Spanish-speaking world, perhaps, I
am not so important.”
“You have to take what he says with a grain of salt,” interjects
his wife, Priscilla Cohn, a philosophy professor at Pennsylvania State
University at Ogontz and editor of a collection of essays on her
husband. In places like Argentina, Mexico or Spain, she says,
“we’re besieged by reporters from papers, television and radio.”
For more than 30 years, since coming to Bryn Mawr College in 1949,
this dark-haired, El Greco-ish suburbanite has been the expatriate
guardian of his country’s philosophical heritage, shaping and
enriching it with painstaking scholarship.
“I don’t like to work at all,” the Barcelona native
protested unconvincingly at the Syracuse “Homage to a Humanist”
symposium. “I really like to lie on the beach.”
But if anyone believed that, it was only because they envisioned
him curled up on his beach blanket with a week’s worth of texts.
His Diccionario de filosofía,
a four-volume work of nearly
4,000 pages compiled entirely by the author and first published in
1941, has gone through four versions, six editions and best seller-dom
in Spain, and has become the standard work in the field throughout the
Spanish-speaking world. His
Lógica matemática (1955)
co-authorized with Temple University. Professor Hughes Leblanc, helped
introduce symbolic logic into Spanish-speaking countries.
Several major works of his have established him as a systematic
thinker in his own right. And as evidenced by
Transparencies, a 1981
volume of essays in his honor, Ferrater’s lucid, undogmatic style has
won respect from Marxists, logicians and literary sorts alike.
He has also ranged far beyond philosophy. A student of film, he has
made more than 10 short movies in the past 15 years and published some
of his “script-descriptions” in a book,
Cine sin filosfías (“Movies
without Philosophy”). His first novel,
Claudia, mi Claudia, (1982) a
philosophical thriller about a man who scrutinizes the world on TV
screens from his basement, sold well in Spain. One of his ex-Bryn Mawr
students, the writer Renata Adler, has shown it to Alfred A. Knopf
boss Robert Gottlieb. Could
Claudia turn out to be next year’s
Spanish The Name of the Rose, the best-seller by philosopher Umberto
Eco?
“Catalonia is proud of Ferrater Mora,” declared Prof. Jaime Ferran,
director of Syracuse University Centro de Estudios Hispanicos, as
about 100 students and faculty settled into their seats in Maxwell
Hall here.
“As a matter of fact,” he continued, “this is one of the common
grounds between Catalans and the rest of the Spanish people. Because
Catalans feel that Ferrater Mora is our leading philosopher. And the
rest of the Spanish people also consider him the best philosopher of
modern Spain.”
The symposium speakers called attention to some reasons why. His
studies of Ortega and Unamuno, said Prof. Demetrios Basdekis of the
State University of New York in Oneonta, have provided “splendid”
ground work for subsequent scholars. Prof. Helen Reed praised his
1963 book about Catalonia, Europe and Spain for profoundly mining the
elements of irony, moderation, continuity and seny, (a kind of wise
common sense) that mark the Catalan character.
The Spanish poet and literary scholar, German Bleiberg described
Claudia, mi Claudia
as evocative of the “climate of Kafka.”
Cornell’s Ciriaco Moron Arroyo remarked that, “it would be
difficult to come up with language more clear to explain Ferrater than
the language he uses himself.”
“Well, you are maybe tired of listening to this collection of
lies,” joked Ferrater afterwards. “But I have to tell you, I am not
tired at all.”
His one-liners cued students to what his colleagues already knew. A
fellow who sprinkled references to Monty Python and Princess Daisy,
whose collection of video games includes Pac-Man and Dragster, was no
run-of-the-mill superscholar. Ferrater’s grand position in
Spanish culture seems to rest in part on his ability to absorb
American and European culture without forgetting the special concern
of the Spaniard.
The Villanova home he shares with Cohn, eight cats and a rabbit
suggests a happy mingling of scholar and software nut. “Let’s
say 9,125,” he replies, asked the number of books in his spectacular
garage-turned-library, with shelves up to 20 feet high. On a mezzanine
sit an Olympia word processor, a radio Shack TRS-80 personal computer,
another computer, video-cassette recorder, computer games and those
hundreds of movies. “They have very little to do with one another,”
says Mora about his film and philosophy.
This year Ferrater has been busier on the philosophical side. The
year 1983 is the 100th anniversary of Ortega, whose book, The Revolt
of the Masses made him nearly as popular as Jean-Paul Sartre for a
time. Almost every Spanish department in the country has organized
something this year, remarks Cohn, who says even her husband now
thinks enough is enough. “He thinks it makes Spain look ridiculous,”
she says, “because it’s as if Spain has only one philosopher.”
Asked about Spanish philosophy directly, Ferrater agrees that
Unamuno and Ortega are properly cited here as the two major modern
figures of Spanish humanism, but acknowledges that Spanish thought
generally gets short shrift compared to its French and German
equivalents. Ferrater attributes Spain’s weak cultural position
here to a combination of just desserts, public relations and academic
sociology.
“It is true,” he says, “that compared to France, or Germany, or the
United States or England, Spanish philosophical production
hasn’t been abundant. But there are two things—production and
public relations. And the two things are equally important.”
Ferrater once described his own work as “integrationism”—an attempt
to unite scientific and humanistic strains in philosophy. Over the
years, he has become more analytically oriented, concerned with
precise statements and arguments.
“I seem to see both sides of a question,” Ferrater says. “And I am
careful enough to point out the weaknesses of both sides.”
Given his tough-minded views, Ferrater does not attract doting
disciples. Still, before his retirement two years ago, some students
from Spanish countries did come to study with him. Doubtless others
will be inspired by his ability to maintain his Spanish roots despite
three decades here.
Maybe they’ll talk about Ferrater in the same playful, yet
respectful way that he discusses Ortega’s fierce commitment to
Spanish culture.
“He was not the kind of person,” quips Ferrater, “who would come to
New York and forget Spanish.”
Carlin Romano
Philadelphia Inquirer Oct 15. 1983
|